Аксаков Сергей Тимофеевич
читайте также:
Ну, скажите на милость: где вы могли видеть, чтобы человек хорошего тона, скажу - человек порядочный, так невежливо обращался с дамой?..
Козьма Прутков   
«Блонды»
читайте также:
Я назову только два имени: художник Калазанс Нету и поэт Флорисвалдо Матос. Оба своими глазами видели, как покойный Аристобулу Негритуди расхохотался лежа в гробу, мертвее не..
Жоржи Амаду   
«Чудо в Пираньясе»
читайте также:
Пора, однако, обратиться к делу: я почти признался выше, что иногда и мне, несмотря на упомянутое золотое правило, бывало скучно...
Антоний Погорельский   
«Двойник, или Мои вечера в Малороссии»
        Аксаков Сергей Тимофеевич ПроизведенияЛитературные и театральные воспоминания
Вам может пригодиться:
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Литературные и театральные воспоминания», страница 107 (прочитано 100%)

«Аленький цветочек (сказка)», закладка на странице 10 (прочитано 56%)

«Детские годы Багрова-внука», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Семейная хроника», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Рассказы и воспоминания охотника о разных охотах», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Записки ружейного охотника Оренбургской губернии.», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Записки об уженье рыбы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Отрывок из семейной хроники», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Наташа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Очерк зимнего дня», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Сборник из 28 стихотворений», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Воспоминания», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Воспоминания (Очерки)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«История моего знакомства с Гоголем», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Аксаков Сергей Тимофеевич

«Литературные и театральные воспоминания»


10 июля 1828 г. перевод комедии был разрешен театральной цензурой к представлению". Этот перевод никогда при жизни Аксакова не появлялся в печати и впервые увидел свет в т. IV его полного собрания сочинений (СПБ. 1886).
   Стр. 111. В "Вестнике Европы". — Журнал "Вестник Европы" был основан в 1802 г. Н. М. Карамзиным, выходил в Москве до 1830 г.; с 1805 г. до прекращения издавался преимущественно М. Т. Каченовским (о позиции "Вестника Европы" и участии в нем Аксакова см. во вступительной статье к т. 1 наст. изд.).
   "Сын отечества" — петербургский журнал, выходивший в 1812-1852 гг.; до 1825 г. был одним из наиболее видных и прогрессивных изданий, после восстания декабристов стал органом реакции.
   "Северная пчела" — реакционная газета, выходившая в Петербурге в 1825-1864 гг.; была основана Ф. В. Булгариным, а в 1831-1859 гг. издавалась совместно с Н. И. Гречем; с 1860 г. газету издавал П. С. Усов.
   ...появление "Московского вестника". — Журнал "Московский вестник" выходил в 1827-1830 гг. Главным редактором его был М. П. Погодин, виднейшими сотрудниками — Д. В. Веневитинов, В. Ф. Одоевский, С. П. Шевырев, А. С. Хомяков, Н. М. Рожалин. Короткое время участвовал в журнале Пушкин. "Московский вестник" отражал идеалистические позиции литературно-философского кружка любомудров.
   ...новый устав напечатан. — Речь идет о так называемом "чугунном" цензурном уставе 1826 г., он был разработан А. С. Шишковым и просуществовал до 1828 г.
   В рукописи "Литературных и театральных воспоминаний" имеется первоначальный, зачеркнутый автором, более короткий вариант истории цензорской деятельности Аксакова, в котором обращают на себя внимание некоторые небезынтересные детали, отсутствующие в печатном тексте. "Устав был совершенно несовременен и стеснителен до высшей степени: при малейшей неблагонамеренности цензора бедный писатель предавался совершенно его произволу. Он имел право, даже был обязан, отыскивать тайный смысл в словах, читать между строк. Этого мало: цензор имел право запретить сочинение, если слог ему не нравился; это предписывалось под благовидным предлогом соблюдения чистоты российского языка. Само правительство признало невозможность такого устава и заменило его другим, написанным людьми просвещенными в духе законной свободы. В настоящую минуту я один остался в живых из действовавших тогда цензоров по шишковскому уставу и скажу по совести, что никто из нас не употреблял во зло своей власти, никто из сочинителей не жаловался на притеснение и даже на замедление, и никто из цензоров не получал ни одного замечания. У меня хранится бумага, подписанная всеми тогдашними московскими литераторами, журналистами, содержателями типографий и книгопродавцами; в этой бумаге заключается благодарность за успешный и свободный ход цензурного дела... Это довольно странно, дико — но это факт" (Л. Б., ф. Аксакова, III, 6б, лл. 23 об. —24 об.).
   Стр. 122. ...я окончил перевод этого романа и напечатал. — Аксаковский перевод двух последних глав романа Вальтер-Скотта "Певериль де Пик" был опубликован в журнале "Русский зритель", 1829, NoNo 15-16, стр. 241-262; еще один отрывок — в "Московском вестнике", 1830, No 4, стр. 338-353.
   Стр. 123. ...письмо к Погодину о значении поэзии Пушкина. — См. т. 4 наст. изд., стр. 109.
   Стр. 124. ...одну книжку издал я. — Аксаков редактировал два номера "Русского зрителя" — 15 и 16 за 1829 г. На титульном листе журнала обозначено: "NoNo 15 и 16, издаваемые С. А—м за К. Ф. Калайдовича". В мае 1829 г. Петр и Иван Калайдовичи объявили на страницах "Русского зрителя" благодарность ряду литераторов, принявших на себя хлопоты по изданию и редактированию журнала. Список из одиннадцати человек открывался именем С. Т. Аксакова (ч. V, стр. 245).
   Стр. 131. Впрочем, где-то было напечатано об этом и перевод мой назван недюжинным. — Действительно, в 1819 г. рецензент журнала "Благонамеренный" назвал аксаковский перевод комедии Мольера "Школа мужей" "не из числа дюжинных" и отметил, что "многие места оного заслуживают особое одобрение" ("Благонамеренный", 1819, ч. 6, стр. 263).




Страницы (107) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   99 100 101 102 103 104 105 106 107


Тем временем:

.....

Гоголь Николай Васильевич   
«Рим (Отрывок)»





Смотрите также:

Центр московского славянофильства - дом Аксаковых

Литературная деятельность С. Т. Аксакова

Разные сочинения С.Аксакова

Д. П. Святополк-Мирский. Аксаков

Добролюбов Н.А. Деревенская жизнь помещика в старые годы


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Полежаев Александр Иванович

Белинский Виссарион Григорьевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2012 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Василий Новиков. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Rambler's Top100
Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.aksakov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки классической литературы".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.